Да, знание иностранного языка - это всегда гут, однако же... во первых, найти в России даже английский вариант той или иной книжки - это та еще задачка, во-вторых для того, что бы лично я читал все, что мне интересно в оригинале, мне прекрасно нужно знать:
-английский
-французский
-шведский
-японский
и еще пяток других языков и наречий. И потом, разве знание забугорной мовы освобождает от обязанности занести таньга автору? Не легче ли, что бы издательство и специально обученные люди сделали бы для меня перевод заветного томика, а я бы оплатил их труд кровными шекелями?
Вопросы... вопросы без ответов...
Journal information